Contents
Guide
to Archives
Historians
Directory
Horsch
Essay Contest
Features
Mennonite
Historical Bulletin
Stories
Links

Home |
|
Martyrs'
Mirror or Bloody Theater?
by James W. Lowry
The Martyrs' Mirror has these
two names on its title page: The Bloody Theater and Martyrs'
Mirror. We could set up a diagram of the two titles, where
bloody would correspond to martyrs' and theater
to mirror, showing that the two titles are roughly equivalent.
Bloody and martyrs both refer to the suffering
of Christians, and theater and mirror refer to
the means by which the sufferings are portrayed.
Both theater and mirror could imply a question about how truth
can be expressed. How do we portray reality accurately? It is
a question about the sign (signum) versus the thing (res)
which the sign expresses. We will deal with that question a little
later after some preliminary discussion. But the main question
is as follows: Why does it happen that we usually call the book
the Martyrs' Mirror rather than the Bloody Theater?
Bloody is perhaps an unpleasant word, but is that enough
to account for our decided preference for Martyrs' Mirror
when speaking about the book?
Origin of the Use of Theater
Who started using the word theater in the title,
and what could be the justification? Theater and play-acting
have no favorable mention in the Old or New Testaments1
although such forms of entertainment existed among the contemporary
ancient Greeks. The closest approach to Greek theater might be
found in the two books of Maccabees in their mention of the "place
of exercise,"2 or gymnasium, built by
the hellenizing Jews at Jerusalem by the permission of Antiochus
Epiphanes. At such a place where men stripped themselves to exercise
and compete in the Greek fashion, there could be exercisers and
observers, although the emphasis was on doing the exercise. Of
course, a theater is not a gymnasium, but there are some similarities.
Both of the authors of I Maccabees and of II Maccabees, despite
their great differences of viewpoint, strenuously objected to
the gymnasium at Jerusalem. II Maccabees 4:17 comments on this
matter, "For it is not a light thing to do wickedly against
the laws of God." I Maccabees 1:15 says that those who participated
"sold themselves to do mischief." Traditionally Mennonites
might be said to have viewed theater, and entertainment in general,
as "mischief."
Again, can there be any justification for the use of the word
theater in the title Bloody Theater? Two Scriptures
come to mind. The Christians are "a gazingstock"3 and "a spectacle unto the world, and
to angels, and to men."4 Actors, of
course, present themselves to be gazed at and deliberately become
spectacles.
Christians were taken to the amphitheater in the days of the
Roman Empire by their pagan persecutors and put on view for the
entertainment of hardened crowds who came to watch their execution.
Although they were on display in an amphitheater, the Christians
were not acting, nor attempting to entertain anyone. They were
simply living out a life of obedience to God, and this unfortunately
brought them into the midst of a curious, sensation-seeking crowd.
For the unbelievers it became theater, but for the Christians
it was a matter of being and doing, of faithfulness. It was not
a matter of portraying reality. It was reality.
Let's come back to the question the two titles could imply about
how truth can be expressed. What is the difference between theater
and mirror? Could we say it is a matter of the difference
between art and truth, theater being art and mirror
being truth? Neither theater nor the mirror are direct experiences
of reality. Both include the interposition of a human device,
on the one hand an artistically created play or on the other
hand a glass specially polished or silvered to reflect whatever
appears before it. It seems that a play is a signum--portrayal--farther
removed from res--reality--since events pass through a
human mind and are organized by the subjectivity of that mind
and by the literary conventions of society for play writing and
acting. The mirror, on the other hand, merely gives back what
comes before it. Both play and mirror are at least one step removed
from reality, but the play seems farther removed.
The Changing Names of the Martyr Books
To further consider theater versus mirror, let's look at
the history of the different names of the martyr book. When did
the word theater, and when did the word mirror
come to be used first?
The Anabaptist martyrology was originally called Het Offer
des Heeren (The Sacrifice of the Lord) and that name continued
in all the editions down through 1599.5 After
that, the name began changing.
Below is a list of the dates and the new names given (in English
translation):
1615-History of the Martyrs or True Witnesses of Jesus Christ
1617 History of the True Witnesses of Jesus Christ; Who Declared
in Manifold Sufferings and Sealed with their Blood the Evangelical
Truth
1626 History of the Pious Witnesses of Jesus Christ, Who Declared
in Manifold Sufferings the Evangelical Truth
1631 Martyrs' Mirror of the Defenseless Christians
1660 The Bloody Theater of the Baptism-Minded and Defenseless
Christians, Who for the Testimony of Jesus Have Suffered and
Were Slain...Being an Enlargement of the Earlier Martyrs' Mirror
1685 The Bloody Theater or Martyrs' Mirror of the Baptism-Minded
or Defenseless Christians
Notice that Martyrs' Mirror first appears in the title
in 1631. Notice also that van Braght himself first used Bloody
Theater as a name for the martyr book in 1660. He felt that
his use of this name was obvious and said that the book was a
representation or exhibition of the blood, suffering, and death
of those who for the testimony of Jesus Christ, and for their
conscience' sake, shed their blood exchanging their life for
a cruel death.6 But he gave no further explanation
of the use of the word theater in the title. So the name
Bloody Theater did originate with van Braght.
In the 1660 edition Van Braght moved the words Martyrs' Mirror
far down the page, and so de-emphasized them. The 1660 edition
was the only edition he produced.
By 1685 van Braght was dead, and the editors of that year's edition
moved the words Martyrs' Mirror up the page to second
place, where they have continued in each edition to the present.
Origins of the Use of Mirror
Let's go back in time to consider how the word mirror
came to be part of the title of the Anabaptist martyr book.
The seeds, from which the mirror metaphor in the title grew,
lie in several statements of the Apocrypha and the New Testament.
Always the mirror is an instrument of revelation, sometimes the
stress lies on the revelation, and sometimes the stress is on
its indirectness. One of the books of the Apocrypha, stressing
the idea of revelation, speaks of wisdom and says, "For
she is the brightness of the everlasting light, the unspotted
mirror of the power of God."7 This seems
to have influenced Paul when he speaks in II Corinthians 3:18
of Christians as seeing the glory of the Lord in a mirror and
being transformed by that view of God. Paul, using the same metaphor,
but stressing indirectness, says that the spiritual knowledge
of this present life is like the dim perception of images in
a mirror in I Corinthians 13:12, "For now we see through
a (looking) glass darkly."
Coming back to the stress on revelation, the writer in James
1:23-25 speaks of the Christian law of liberty as a mirror. He
says that the obedient disciple keeps looking into that mirror
and retains the image of what he ought to be in his soul.
When we look into a literal mirror, we see ourselves as we are--rather
than as we ought to be. We need another image for what we ought
to be. We can get that from a figurative mirror, from the Word
of God with its picture of Jesus.
From such Biblical seeds, an Anabaptist use of the mirror metaphor
grew in two of Menno Simons' writings, both produced around 1537.
In his writing on the New Birth, Menno said that non-Christians
ought to let Jesus Christ with his Spirit and Word be their example
and mirror. In his Meditation on the Twenty-fifth Psalm he said
that those who know God "view their consciences in the clear
mirror of Thy (God's) wisdom." Wisdom here is either the
same as Christ or the Word of God in a probable allusion to both
Wisdom 7:26 and James 1:23-25.8
Menno's statements, as well as the Scriptures, may have influenced
Lijsken Dircks, wife of Jerome Segers, of whom we read in the
Martyrs' Mirror. A prisoner in Antwerp in 1551, she was
being led after a hearing through a crowded public place. She
said to the guards who were trying to shove the people away from
her, "They may look on me and take a mirror (spieghel =
mirror = example) from me, all who live the word of the Lord.
"In the margin the author of the account gives a reference
to Philippians 3:17, interpreting Lijsken's remark to mean that
she gives herself as an example (mirror) of what happens to those
who follow the Word of God.
--James W. Lowry, a former teacher, is currently a reference
librarian in Frederick, Maryland. He has recently written The
Martyrs' Mirror Made Plain, a study guide and handbook.
End Notes
1 Acts 19:29 mentions a theater at Ephesus
as the place where Paul's traveling companions were mistreated.
2 King James
Version.
3 Ein Schauspiel. Heb. 10:33. Schauspiel is the German
word for "play" or "theater."
4 Ein Schauspiel geworden der Welt und den
Engeln und den Menschen. I Cor. 4:9. Gazingstock and spectacle
are both Schauspiel in the German translation.
5 The editions
of Het Offer des Heeren appeared in 1562, 1566, 1567,
1570, 1578 (twice), 1580, 1590, 1592, 1595, and 1599.
6 Martyrs'
Mirror, p. 16. Also on pages
12 and 13 he mentions in passing how the heroes of ancient times
"among the heathen" were honored by presentations of
their lives "in public theaters."
7 Wisd. of
Sol. 7:26.
8 Complete
Writings by Menno Simons
(Scottdale, PA: Herald Press, 1956), pp. 96, 75.
Mennonite Historical
Bulletin, April,1997
Created
and maintained by John E. Sharp
Last
updated 7 September 1999 |